| |
A
COMMON SENSE VIEW OF CHINESE SOCIAL NORMS
Let me begin by giving you a few anthropological views on
the interpretation of behavior of people of other societies.
First of all, the anthropological view is that the causes
of behavior lie outside of the individual; that is, the causes
of the kinds of behavior of anthropological interests. The
function of behavior is to maintain the continuity of society
- in this case, to keep the Chinese acting like Chinese. The
native’s version of his own behavior or explanations
of his own cultural patterns are always psychologically descriptive
- never sociologically analytical. This is presumed to be
so because if a member of a particular society really understood
the cultural imperatives of his behavior, he might seek to
side step the rules of the behavior which, of course, would
make for social chaos. So, we have to presume that the native
cannot understand what is making him behave the way he does.
If you ask a native why he is doing something, he will give
you a psychological explanation, that is, he will tell you
what it means to him. This, of course, is valid psychology,
but what we are talking about here is the sociology or ethnography
of behavior patterns.
Information and analysis on foreign behavior can be used for
several things. You could try to emulate the behavior or try
to accomodate to it or subvert it or side step it. It doesn’t
really matter, but I say that language (foreign language)
is the only piece of foreign behavior which we attempt to
emulate exactly. It is almost impossible to go native in all
aspects of behavior.
Let’s turn now to some descriptions of Chinese behavior.
Chinese society is characterized by elaborate rituals of politeness
protocol, demonstrations of friendship, and the like. Apparently
ironically, the Chinese society stresses that the individual
shall have a personality which we call internalized. This
does not mean introverted. Internalized personality is one
that gets its satisfaction from its own existence - not from
close warm personal interaction as we think of it in western
society. The ritual formulas obviate the necessity of real
interpersonal involvement.
Let’s take, for example, the way we in the United States
use formal behvior. There are two kinds of people, for example,
that we treat formally - important personages and unimportant
personages. If we meet a famous person with a great deal of
status, we leave our own personality out of the engagement
and take up a set of prescribed formal rules. Our personality
does not show through. On the other hand, if we have to deal
with somebody below us in status and we do not want to get
closely involved with him, we also treat him formally, that
is, we keep a distance. We do this by calling him “Mr.”
and saying, “Please, Mr. Jones, I would appreciate it
greatly if you would clean the floor as soon as you can.”
Of course what we are thinking is, “Look you, hop to
it or I’ll have your job.”, but to talk that way
gives him permission to talk to you in the same way, which
would get you involved. That is what we do not want. So, once
again, the social forms for interpersonal behavior in Chinese
society were developed to ensure privacy, thereby permitting
an internalized method of obtaining satisfaction. The formality
of politeness in Chinese society has no feeling of politeness
in the western sense. It is, in effect a way of keeping a
distance between people. We will return to this idea later.
Saving Face and Losing Face
Let’s turn now to two aspects of Chinese behavior with
which Americans are familiar. We have words for these in the
English language - one is face behavior - saving face and
losing face. The other deals with the go-betweens, or the
intermediaries which we say the Chinese are fond of using.
First, face behavior. Face behavior is highly formalized interpersonal
behavior belonging to rigidly stratified groups. I emphasize
this because what I have given you is a technical, specific
definition. The terms “loss of face” and “saving
face” are generally used as figures of speech by westerners.
“Loss of face” is not simply a form of embarrassment.
Such an interpretation would be a psychological one, and I
am speaking of behavior as a function of group integrity.
Face behavior is power oriented behavior with the purpose
of maintaining stability of the small social group - the group
with each member in a specified relationship with every other
member of the group. There is no concept of equality in Chinese
interpersonal relations. For the Chinese, this is natural
and proper, and, normally, people accept the position they
are in. There are, of course, exceptions to this. An individual
of low rank may attempt to unseat a person of higher rank.
In so doing, he is attempting to cause the higher ranking
person to lose face. That is, he is attempting to cause the
higher rank person to lose his power position. If the attempt
is successful, the person losing the status position is said
to have lost face. “Face” is the Chinese word
for one’s social position - a position which carries
with it a certain kind of interpersonal power. If a person,
whose “face” is threatened, is successful in putting
down his adversary’s attempts, he is said to have “saved
face”. It is not proper to equate loss of face with
embarrassment. In the design of Chinese social structure,
one’s ego - one’s personality is spared by separating
a status from the individual occupying that status. The Chinese
use of formality, which we sometimes mistakenly call politeness,
keeps their personalities at a mutually safe distance.
Guan-Xi or "connections"
I will turn now to the second aspect of Chinese behavior,
the use of intermediaries. The term I would like to introduce
is the Chinese word for this use of intermediaries - guan-xi
(pronounced goo-an shee)- literally, “connections”.
I use the Chinese term because I have not discovered a satisfactory
English equivalent. Guan-xi is a set of mutual obligations.
One’s guan-xi, that is the number of and quality of
his connections is an important factor in the individual’s
social status. Guan-xi rules are designed for relationships
between individuals known to one another, and do not apply
to the public at large. As with face behavior, guan-xi relationships
are small group relationships, that is, face to face. Guan-xi,
like face behavior, are obligations between individuals for
the purpose of maintenance of group integrity. We Americans
become irritated at the prolonged tea drinking rituals that
go on when we are trying to engage in some sort of business
with the Chinese. We keep thinking, let’s get on with
it; let’s get down to business. Well, the Chinese is
already down to business. That is, he is evaluating you to
see whether you are worthwhile. Relationships are made slowly
and cautiously with the Chinese because once made, they are
very difficult to break. So, while you are fuming and are
restless at the Chinese with his chit-chat and tea drinking,
he is sizing you up. He is sizing you up to see how much guan-xi
you have, how much status, how well connected you are, or
to be cynical, how much you can do for him - except the cynicism
is ours, not his. It is not considered exploitation by the
Chinese.
Their rules are: one simply does not get involved with people
who are not worthwhile and their definition of worthwhile
comes from a measure of the other person’s connections,
status, guan-xi or his amount of face. Like face behavior
situations, the guan-xi obligations or demands may be initiated
from the top or the bottom of the hierarchy, but of course
the top man has more power. The only way to find how much
power a man has is to find out with whom he has guan-xi relationships,
that is mutually obligatory connections. Once a guan-xi relationship
is established, either party may make demands on the other
withoutwarning, and without prior discussion. Of course, the
demands have to be reasonable, and within the terms of the
contract, so to speak. If one of the parties fails to resond
to the request of the other, his status, face, his power,
is put in doubt. To refuse a request, one must have a very
good reason. It is in these situations of refusal that one
hears what we Americans call “double talk” or
hypocritical words. We Americans complain that the Chinese
will promise anything and deliver nothing. If this happens,
it means that you did not have the right to ask the question
or to make the request in the first place. In the Chinese
view of social relations the concept of harmony is very important
- keep things looking smooth. Therefore, the Chinese find
it very difficult to come right out with a “no”
answer. They will equivocate, generalize, become vague, give
you reasons which you will think are irrelevant, rather than
say no. In Chinese social relationships, the emphasis is on
form rather than content, and if you find yourself getting
irrelevant answers to a request, there is no point in pursuing
the interrogation or trying to force the Chinese to answer
your questions specifically. You will not get a better or
more specific answer. He doesn’t understand what you
are after because he thinks he has given you the cues of telling
you he cannot or will not respond to your request.
The Chinese do not do business with strangers, that is, they
cannot interact with people they do not know. This is why
it is so important for an individual to have a wide network
of connections with people he can go to and make demands of.
When a Chinese, let’s say, wants to get a visa permit,
it would be inconceivable in his mind to go directly to the
visa officer in the U.S. Embassy if he does not know the visa
officer. He goes to a friend or to a person with whom he has
a guan-xi relationship and makes his request or need known.
The friend goes to another friend and so on until a person
is found who has a relationship with the visa officer, and
then the request is made on behalf of the initiator. We Americans
interpret this as using go-betweens for the purpose of avoiding
a potentially embarrassing situation if, for instance, the
visa officer would refuse to grant the visa. I say that it
is incorrect interpretation, however, that causes us to equate
loss of face with embarrassment. We mistakenly say that the
Chinese use intermediaries so that if the request is turned
down, the Chinese will not lose face, that is, will not be
embarrassed. I believe that is incorrect. The Chinese use
intermediaries for the simple reason I have just stated -
that they cannot, or will not do business with strangers.
The word intermediary is misleading. These people between
the initial requester and the visa officer are part of the
tightly woven guan-xi network. The Chinese use intermediaries
of another type in other types of situations. For example,
the broker. The person hired for a fee, for a one time service,
does not have to be and is usually not part of a guan-xi network.
These are intermediaries in the American or English sense
of the term.
The two concepts, “face” and guan-xi, refer to
two aspects of a single social pattern. An individual is evaluated
in terms of his social position, i.e. in terms of his personal
power. This power is referred to as “face” or
the amount of face. Face is measured in terms of guan-xi -
the number and the quality of the connections. On the basis
of face, people involved in interpersonal situations rank
one another. Of course, any individual has various ranks,
depending upon the group he is in at the moment. This status
is given to him as the result of evaluating his guan-xi.
In a guan-xi relationship, each party has the right to make
demands on the other. Each party has the obligation to respond
to these demands. If a demand is refused, this can mean several
things. It can mean that the person upon whom the demand is
being made really does not have the face attributed to him,
i.e. he does not have the necessary connections to fulfill
the requirement or it can mean the person on whom the demand
is being made would like now to terminate his relationship,
and this is a hint that the relationship is over.
It is important to keep the network active. You have to make
demands on the other person, otherwise, he cannot make demands
on you. Once again, we Americans have trouble with this. We
are reluctant to make demands on other people because we are
fearful of getting obligated in some way, but to a Chinese,
our refusal to ask them favors is confusing. Once they have
evaluated us and have decided we have enough face and guan-xi
to be significant, they may initiate a relationship.
Yet we won’t play the game. We rarely make demands of
them. They interpret this as is interest on our part. Therefore,
after they have made a few unrequited requests of us, they
wander away. Of course, before they have wandered away, we
have probably honored their requests, feeling taken - exploited.
This is unfortunate because it is usually incorrect. The feeling
comes from our own inadequacy and inability to make demands
upon the other party. I have already mentioned that if you
ask a person to do something and he doesn’t do it or
if he gives you vague or irrelevant answers, then either you
do not have a guan-xi relation with him, or your guan-xi is
not strong enough to make that kind of request. There are
other predictable effects of making a request of an individual
with whom you have no guan-xi. The other person will redefine
the request. He will do something irrelevant. This is a hint
that you have asked the wrong person.
The Chinese divide the world into two types of people - the
ones with whom they have guan-xi, and everybody else. To westerners,
there appears to be a great discrepancy between the behavior
of the Chinese towards people they know and towards the public
in general. This discrepancy leads Americans to say “life
is cheap in Asia”, and that no one takes care of the
sick and the crippled and the starving. Contrary to these
beliefs, the Chinese do take care of each other, but they
take care of only those people they know. A Chinese would
think it foolish to go over to a stranger who is lying in
the street, injured and offer help. A relationship, made without
prior necessary information is considered a very dangerous
and cumbersome thing. It is partly for this reason, I believe,
that Chinese public behavior seems so callous to us. The Chinese
make derogatory remarks about foreigners whom they see on
the street but whom they do not know. This is “no guan-xi”
behavior - behavior toward strangers. Strangers are not people.
Strangers do not deserve courtesy, politeness, consideration,
and so forth, because they are not people. If, however, a
foreigner walks up to a Chinese and asks him a question, his
behavior changes. It changes because the situation changes.
Now there is a face-to-face relationship. The foreign stranger
is now seen as a guest in his country and the Chinese will
suddenly become courteous and helpful. This also drives Americans
to distraction. We label this change “hypocrisy”.
The same Chinese who was yelling “foreign devil”
at us a minute ago is now suddenly becoming very helpful.
This is obviously hypocrisy, we say. I say it is not hypocrisy.
I’d say the situation has changed.
I hope I am not begging the question, but it seems to me that
this guan-xi concept is very pervasive in Chinese behavior.
For example, if you give directions to a taxi driver as an
order, most of the time there will be a lot of confusion in
getting to your destination. If, however, you give the directions
and then ask something to the effect “do you agree with
this, is this the correct way to go?”, the driver will
say “yes” and almost invariably he will go directly
to your destination without interruption. I think this is
kind of an ad hoc guan-xi relationship. You have made a contract
with this man. Of course, it’s a one time contract and
it’s of short duration, but it is in the same framework
- the same set of values that requires the more elaborate
guan-xi relationship.
Now a new topic: The area of meta-linguistics - that is, behavior
which is associated with language but is not sound itself
- hand gestures, facial expressions, the distance between
people when they are talking face-to-face, and so forth. These
are the kinds of things that Edward T. Hall talks about in
his book, Silent Language, and that Benjamin L. Whorf wrote
about some 25 or 30 years ago. For example, when a Chinese
points to himself saying, “who me?”, he points
to his nose. We point to our chests. If you’re speaking
Chinese but your hand gestures are English, you may confuse
your audience. When one wants to stress a point when speaking
English, one raises his voice. He says it strongly and more
loudly. In Chinese, to raise one’s voice means to become
angry. That’s all it means. It never carries the idea
of stressing a point. To stress a point in Chinese, one rubs
his finger along-side his nose.
Food Manipulation. At Chinese meals people are forever exchanging
morsels of food. I think this is not to make sure everybody
tastes everything but it is a way of keeping in contact with
other people at the table. Food manipulation seems very important
to the Chinese. You must offer him some of your food. He on
the other hand will offer you some of his and you must take
it. To refuse it means you are refusing his attentions. It’s
no good to say, “I am not hungry”, or “I
don’t like that”. You’re being insulting
to do so.
Personal Greetings.
When one says “hello” to a Chinese, one must look
him right in the eye. If he comes into the room, you must
look at him when you say “hello”. You must also
stop what you are doing and devote your entire attention to
him. This is not necessary among Americans. If we know a person
well, we can continue with our work while talking to him.
The Chinese give very definite cues when they are unhappy
and have problems. This is contrary to the American way of
doing things. We tend to keep our problems to ourselves, and
an American who wears his problems on his sleeve is considered
a tiresome crybaby. If a Chinese gives you an indication of
being unhappy or of having problems, you must inquire about
them. He may want nothing more than a sounding board. I have
just been saying what not to do, and what to do in relation
to Chinese behavior. This seemingly contradicts my initial
position that you can use this information to emulate Chinese
behavior, or to accommodate to Chinese expectations, or that
you can use it to circumvent the Chinese, or to subvert them
- it doesn’t matter. When I say do this or don’t
do that, I am assuming a desire to get along with the Chinese
on their own terms. There may be reasons for not wanting to
do this, in which case you make your own rules, but with the
information I’ve given you, you will have some idea
of the areas in which the confusion and antagonism will lie
if you cannot satisfy Chinese expectations.
Now, more on meta-linguistics. There are two ways of handing
someone an object. You may use both hands to grasp the object
or you may use one hand. Two hands is a polite way. If you
use both hands in giving money to a store clerk, the clerk
simply cannot the money in your presence to make sure it is
sufficient. Of course, handing money to a store clerk as if
it were a gift is really inappropriate. Try this as an experiment:
Hand a Chinese clerk your money with two hands. Then again,
in another store, hand the clerk the money with one hand.
If it is with one hand, the clerk will quickly check to see
that it is adequate. With two hands, if you tell him this
is the exact amount, he cannot count it. Try it.
Who precedes whom through a doorway? In the American ethic,
the man who goes through the door first is receiving courtesy.
With the Chinese it may be the opposite. Let’s go back
and talk about face behavior. In any interpersonal encounter,
each of the people involved is ranked relative to the others.
The person who comes out with the higher status has the right
to dictate the general terms of the interpersonal relationship.
If there is a contest as to who goes out the door first, the
person who succeeds in dictation the terms of that situation,
that is, the person who finally determines who goes first,
wins the contest. He has the higher status. So, when the Chinese
is behaving towards you in what you consider a polite manner,
remember what I said earlier about politeness, and formality.
Remember what I’ve said about face behavior and think
twice about whether you want to go through the door first.
Edward T. Hall has made some interesting observations about
proxemics - the study of man’s spacial relationships.
Hall points out that people in different societies stand different
distances from one another when they are talking to one another.
If you, an American, go into a small neighborhood Chinese
Post Office, you will find that you are the only one in the
office on the outside of the counter. All the other people
who are Chinese will be around back with the postal clerk
buying stanps, chit-chatting back and forth. If a Chinese
comes into your office the you’re sitting at your desk
and there is a chair beside the desk or in front of the desk
opposite you, the Chinese will move the chair around to sit
beside you. He will look at the papers you have on your desk.
The Chinese seem to assume that if an individual requires
privacy, it is incumbent upon him to ensure it. If you don’t
want to be seen you put up the screen. If you don’t,
the Chinese feel no compulsion to avert their eyes. Now we
get into trouble on this. We, again Americans, get into trouble
on this because we have the opposite view that somehow the
public, strangers, other people have an obligation not to
intrude. Several years ago, in Taiwan, an American Army sergeant
shot a Chinese whom he accused of being a Peeping Tom - of
looking in the bathroom window and watching his wife take
a shower. The American’s behavior bewildered the Chinese
public. Their retort was simply, “Well, if she didn’t
want to be seen, why didn’t she put a blind over the
window?” The fact that the Chinese Peeping Tom may have
had to climb a fence and stand on a wooden box is irrelevant.
You will find, e.g., that if you have papers in your hand,
whether they have anything to do with the Chinese opposite
you at the time, this man will seek to find out what is in
the papers. If you don’t want him to know, that’s
your problem. Don’t let him see the papers.
For the next few minutes I would like to discuss certain complaints
Americans make about Chinese. I do this as a way of introducing
some new information about Chinese behavior and as a way of
reviewing and putting into context some of the things I have
said earlier.
These complaints that Americans make are neither right nor
wrong. They are not justified or unjustified. These complaints
are symptoms, and indications that the Chinese and American
societies do things differently. The Americans say, e.g.,
that the Chinese do not benefit from technical training; that
they seem never to learn to construct or to repair modern
equipment. The Chinese do not employ maintenance programs.
Machines are used until they become inoperative and then a
request for replacement is sent to the sponsoring U.S. agency.
The Chinese do not adhere to formal organizational structures
in the performance of operations, and it is very difficult
to determine the line of responsibility in a Chinese operation.
Cooperation between Chinese organizations themselves is rare
and so U.S. agencies dealing with more than one Chinese department
are handicapped. The Chinese will accept an agreement in a
face-to-face meeting but will ignore it afterwards. Although
the Chinese initiate most of the suggestions for advice or
assistance, they sedom accept advice and seldom use financial
and material aid in the prescribed manner. The Chinese seldom
carry out a task according to specifications. They are satisfied
with an approximation. In public, the Chinese stare and point
at foreigners and use derisive terms referring to anyone who
is not Chinese.
The discrepancy between public and private behavior towards
foreigners is really the starting point for attempting to
explain the behavior Americans find inexplicable. If there
is one basic trait of non-western society, it must surely
be the division made between strangers and friends. Strangers,
whether foreign or native, are of an impersonal character.
Friends, whether foreign or native, are partners in a binding
reciprocal obligation relationship. There is a middle category
which we could call acquaintances. Foreigners are usually
in this class. It is towards these middle ground people that
the native is polite, that is, from whom he keeps his distance.
Empty promises are made as a matter of form. No one should
expect them to be honored. The other type of agreement-breaking,
in which specifications are modified beyond recognition, is
caused, in some cases, by indifference to details. Asians
are often more concerned with using the job at hand as an
opportunity to activate their mutual obligation relationships.
The importance of interpersonal connections and the corresponding
lack of interest in persons not involved in the network would
seem to underlie the rather cool public treatment of foreigners
and the alleged propensity for nepotism and kickbacks in financial
transactions.
All
contents on this website are copyrighted ESI 1981-2003
If quoting any part of this site, reference must be given
to ESI.
|
|
|
 |
 |
 |